Il profondo legame di uno scrittore cinese con l’Italia
Di recente, il rinomato autore cinese Yu Hua ha visitato l’Italia per promuovere il suo nuovo libro “La città che non c’è”, creando un’ondata di entusiasmo. Invitato dal Gruppo Feltrinelli, dalla sua fondazione e dall’Istituto Confucio presso l’Università di Milano, Yu Hua ha incontrato centinaia di lettori a Milano, condividendo il percorso di creazione del suo libro.
Prima di ciò, l’evento di Yu Hua a Torino ha attirato notevole attenzione.
A causa del sovraffollamento di partecipanti, gli organizzatori hanno dovuto spostarsi in una sede più grande che potesse ospitare 500 persone. A Milano, tutti i 250 posti disponibili per l’evento sono stati rapidamente prenotati, e oltre 2500 lettori si sono registrati tramite una piattaforma online.
Come uno degli autori contemporanei più amati tra i giovani cinesi, Yu Hua ha catturato l’attenzione del pubblico con le sue osservazioni argute e umoristiche, guadagnandosi onde di applausi e risate.
Yu Hua ha un profondo legame con l’Italia.
Sei delle sue opere tradotte, tra cui “Vivere!”, “Brothers” e “Il settimo giorno”, sono state pubblicate in Italia.
Nel 1998, ha vinto il Premio Letterario Grinzane Cavour per “Vivere!”, che ha ricevuto anche il Premio Letterario Giuseppe Acerbi nel 2014. Nel 2018, Yu Hua ha vinto il Premio Grinzane Bottari Lattes per “Il settimo giorno” e è stato nominato più volte per il Premio Nobel per la Letteratura. Al Far East Film Festival di quest’anno, il regista cinese Zhang Yimou ha ricevuto il Premio alla Carriera Golden Mulberry; uno dei suoi film notevoli è l’adattamento del romanzo di Yu Hua “Vivere!”.
Secondo Yu Hua, il suo nuovo libro “La città che non c’è” è stato concepito in 21 anni ma è stato completato solo durante la pandemia, quando si è ritrovato con del tempo libero a casa.
Dopo aver terminato il libro, si è concesso il piacere di godersi la vita. Ha spiegato al pubblico italiano l’idioma cinese “colpire il ferro finché è caldo”: significa cogliere le opportunità quando sono favorevoli o agire prontamente e con decisione nel momento giusto.
L’espressione deriva dalla lavorazione del ferro, dove è fondamentale modellare il metallo mentre è caldo e malleabile; altrimenti, si indurisce e diventa difficile da lavorare. Lo stesso principio si applica alla vita.
Discutendo il contesto storico del libro, Yu Hua ha espresso il desiderio di presentare un secolo di condizioni della Cina attraverso le sue opere. Questo libro, insieme ai suoi altri tre lavori “Vivere!”, “Brothers” e “Il settimo giorno”, formano collettivamente un secolo.
“Gli editori sono felici perché possono vendere quattro libri in una volta.
Lo slogan è: ‘Leggi quattro libri di Yu Hua per capire un secolo della Cina”, ha scherzato, suscitando risate tra il pubblico.
Per la prima volta, Yu Hua ha creato un personaggio come “Xiaomei” in questo libro.
Lei incarna i vincoli sociali imposti alle donne all’epoca. La vita di Xiaomei è piena di lotte, e si innamora di due uomini.
Yu Hua ritiene che Xiaomei sia il cuore pulsante del libro, mentre gli altri personaggi sono il suo respiro; senza il cuore pulsante, non c’è respiro.
Pertanto, ha scritto un pezzo aggiuntivo incentrato su Xiaomei, descrivendo completamente le sue lotte dal suo punto di vista. “Alcuni dicono che ho inventato un nuovo modo di scrivere, ma quando uno scrittore inventa un nuovo genere, è perché non ha altra scelta”, ha osservato Yu Hua.
Ha cercato ispirazione osservando molte vecchie foto, utilizzando numerosi metafore nel libro per accentuare la distanza temporale.
Yu Hua spera di riflettere più virtù tradizionali cinesi nel suo libro, poiché gli elevati standard morali tra le persone dell’epoca sono sempre più rari nella società odierna.
Parlando della professione del protagonista maschile, Yu Hua ha sottolineato l’importanza di imparare un mestiere in Cina. Oggi, con alti tassi di disoccupazione, i media mainstream criticano i giovani cinesi per la mancanza di ambizione e il ricorso alla preghiera delle divinità.
Yu Hua contraddice: “Pregare le divinità è anche una forma di progresso! Perché credono che cose buone li attendano nel futuro.”
Ha condiviso una storia: 20 anni fa, Yu Hua ha visitato un famoso tempio e ha visto molte persone pregare per la ricchezza ma poche per la pace, perché “a che serve la pace senza soldi?”.
I giovani contemporanei affrontano la disoccupazione e il divario tra ricchi e poveri.
Alcuni possono studiare duramente fino al livello di dottorato, solo per scoprire che il loro lavoro non è correlato al loro campo di studio; altri avrebbero potuto avere la possibilità di diventare ricchi di seconda generazione ma i loro genitori hanno perso l’opportunità. Il pubblico ha riflettuto su questi punti ridendo.
Con l’avvento dell’Intelligenza Aritificiale, molte persone sentono un senso di crisi, ma Yu Hua crede che i romanzieri debbano mantenere la loro individualità, e le competenze di comunicazione linguistica sono altrettanto cruciali.
L’IA non sostituirà gli eccellenti romanzieri. Successivamente, Yu Hua prevede di scrivere una raccolta di saggi sulle relazioni familiari prima di considerare la scrittura di un altro romanzo.
Ritiene che gli autori abbiano bisogno di un po’ di fortuna mentre crescono, e lui è stato fortunato in Italia, avendo incontrato traduttori adatti, editori apprezzativi e lettori entusiasti. Dice che continuerà a scrivere, continuamente, perché la vita è composta da molte esperienze, e non scriverne è come non averle vissute.
In molte delle opere di Yu Hua, le persone esibiscono uno stato di esistenza intrecciato con povertà e fame, violenza e morte, sotto le doppie pressioni delle difficoltà di sopravvivenza e dell’alienazione spirituale.
Da un lato, descrivendo l’incapacità delle persone comuni di soddisfare anche i loro bisogni di sopravvivenza di base, approfondisce l’espressione della sofferenza.
Dall’altro, confrontandosi con scene di violenza, spargimenti di sangue e morte, espone senza pietà le false maschere e le brutte cicatrici della realtà, portando la rappresentazione della sofferenza al suo apice.
Il suo stile di scrittura unico lascia un’impressione duratura, e come i giovani, è attivo sulle piattaforme online. La sua personalità umoristica e arguta gli ha guadagnato un ampio seguito di giovani fan.
Alla fine dell’evento, Yu Hua ha firmato libri per tutti i lettori presenti.
I lettori si sono messi in fila con diverse edizioni dei libri di Yu Hua e cartoline, e alcuni hanno persino portato un cane giocattolo perché Yu Hua lo firmasse, poiché Yu Hua è affettuosamente soprannominato “Cucciolo Scarabocchiato” dai netizen cinesi perché il suo stile di capelli somigliava a quello di un cucciolo su internet. Yu Hua è stato paziente e gentile, e i lettori hanno espresso la loro gioia sui social media.
L’evento è stato frequentato non solo da studenti cinesi ed espatriati provenienti da varie città italiane, ma anche da lettori italiani che amano la cultura cinese.
Il fascino letterario di Yu Hua ha un’influenza significativa tra la comunità cinese in Italia.
Questo evento ha funzionato come una finestra per lo scambio culturale tra Cina e Italia, promuovendo una maggiore comunicazione e comprensione. La letteratura non ha confini, e le opere eccezionali meritano di essere viste.
AI取代的是机械,并不是点子